Честное зеркальце

Давно это было или недавно, жил в одном городе богатый купец. Были у него и земли и богатство и всё, чего он только мог пожелать. Но не было у купца жены. Ушла жена из жизни при родах, оставив мужу прекрасную девочку, которую звали Мэри. Купец души не чаял в дочери. Любовью и вниманием её одаривал, подарками осыпал, ни в чём ей не отказывал. Всё самое лучшее было у Мэри, и росла она в любви и достатке. Пока однажды купец не решил жениться во второй раз. Мэри на тот момент уже было 16. Она понимала, что отец устал быть один, и всячески поддерживала его идею жениться снова. Но не понимала девушка, как неожиданно это обернётся для неё самой…

Привёл купец новую жену в дом и представил слугам:

– Моя жена – Лия. Теперь это ваша хозяйка, слушайтесь её, как и меня.

Затем подвёл жену к Мэри и сказал:

– А тебе она станет доброй мачехой. Люби её и почитай.

И стала новая жена купца хозяйкой при дворе и мачехой для Мэри, но вовсе не доброй. С первого же дня показала себя Лия бессердечной и капризной. Слуг заставляла работать с утра до ночи, без отдыха, а к Мэри относилась так, словно та вовсе не падчерица ей, а такая же служанка. Не раз жаловалась Мэри отцу на мачеху и её жестокость ко всем, но отец слушать ничего не хотел. Он очень любил Мэри, но не верил, что мог ошибиться в своём выборе.

Лия знала про любовь купца к дочери и знала, что всё богатство, которое принадлежит ему, рано или поздно достанется именно Мэри. И однажды придумала мачеха коварный план. Зовёт к себе Мэри и говорит:

– Дорогая, окажи мне добрую услугу, сходи на базар да купи мне ожерелье янтарное. Хочу к ужину быть нарядной, ведь сегодня год, как мы с твоим отцом поженились.

– Конечно, матушка, – согласилась Мэри, – всё куплю, всё сделаю.

Не чувствуя неладное, пошла Мэри на базар за ожерельем. Идёт и вдруг видит, как по дороге идёт старушка с тяжёлой поклажей. Видит девушка, что тяжело старенькой очень, подбежала к ней,, схватила ношу и говорит:

– Давай, бабушка, я тебе помогу.

– Ой, спасибо, внученька, мне бы до базара ношу мою донести.

– А чем ты торгуешь, бабушка? – поинтересовалась Мэри.

– Да разный у меня товар, внученька. А ты за чем идёшь?

– А меня мачеха попросила купить ей ожерелье янтарное, за ним и иду.

– Так есть оно у меня! Могу тебе продать, как на место придём.

Дошли они до базара, помогла Мэри разложиться старушке, заплатила ей, а та ожерелье ей достала. А оно красоты не виданной, на солнце блестит, всеми цветами радуги переливается.

– Спасибо тебе, бабушка, – поблагодарила Мэри.

– Но это ещё не всё, – неожиданно сказала старушка девушке, – я ведь тоже хочу отблагодарить тебя за то, что ты помогла мне! Вот тебе зеркальце волшебное. Покажет оно тебе всё, что только пожелаешь в данный час.

И протянула она ей зеркальце в золотой оправе. Взяла его Мэри, смотрит на подарок и диву дивится.

– Спасибо тебе, бабушка за подарок! Побегу я уже, а то задержалась совсем. Матушка ждёт ожерелье к ужину.

– Беги, добрая девочка, и будь счастлива!

Поспешила Мэри домой, стучит в дверь, открыл отец ей дверь и смотрит.

– Принесла я ожерелье для матушки, – запыхавшись произнесла девушка, – еле успела!

– Кто ты, дитя? – неожиданно для Мэри поинтересовался купец.

– Папа, ты что! Это же я! Твоя дочь, Мэри! – с отчаяньем произнесла девушка. Сзади отца стояла мачеха и хитро улыбалась.

– Нет у меня дочери, и никогда не было. Не знаю я тебя, уходи, – грозно ответил купец и закрыл дверь.

Мэри ещё долго не могла прийти в себя от случившегося, но не стала гневить отца и ушла.

Села девушка на лавочку не далеко от родного двора и заплакала. Плакала она и думала: «Как же так могло случиться, что отец не узнал родную дочь. Что же с ним произошло…». И вдруг вспомнила Мэри про волшебное зеркальце, которое подарила ей старая купчиха. Взяла она его в руки и говорит: «Покажи мне зеркальце, где сейчас мой батюшка и что он делает». И показало ей зеркальце стол, накрытый самыми разными яствами, за которым ужинали купец и его жена Лия. И вдруг заметила девушка, как незаметно поднесла мачеха руку к бокалу отца, где вино налито было, и капнула из перстня зелья колдовского.

«Вот, почему отец не узнал меня! – догадалась девушка. – Это мачеха его зельем опоила, и он забыл, что у него есть дочь. Завтра, когда отец с товаром на базар поедет, всё ему расскажу!».

Спрятала Мэри зеркальце, и стала утра дожидаться. Наутро побежала девушка к отцовскому  двору, притаилась за берёзкой и стала ждать, когда отец выйдет. Наконец, вышел купец и стал укладывать товар в повозку. Тут Мэри выбежала к нему, пока рядом никого не было, и говорит:

– Батюшка, знаю я, что не признаёшь ты дочери своей, но послушай! Подливает каждый раз жена тебе за ужином зелье колдовское, потому и не помнишь ты меня. А слуги её бояться, вот и молчат обо мне. Не пей вино за ужином, посмотри за ней, и увидишь всё своими глазами.

– Что ты говоришь такое? – не на шутку разозлился купец. – Не гневи меня, незнакомка! Лучше уходи с миром.

Заплакала мэрии и убежала. Вечером вернулся купец домой, уставший, приказал ужин подать. Сели они с женой ужинать. Вспомнил купец, про слова Мэри, не стал пить вино, а сам тихонько наблюдает за тем, что жена делает. Заметил, как она руку к бокалу поднесла и капнула капля в вино. Промолчал купец, взял в руку бокал, но пить не стал, а незаметно вылил вино.

Наутро проснулся купец, вскочил с кровати, побежал в комнату к Мэри, но её там нет, а комната лишь вещами старыми завалена, словно и не жил в ней никто.

Выскочил купец во двор, схватился за голову, стал звать Мэри, а девушка уже ждала его за берёзкой. Выбежала к нему, обнялись отец с дочерью.

– Прости меня, доченька, – оправдывался купец, – околдовала меня злая ведьма, вот и не признал тебя.

– Не печалься, батюшка, – ответила Мэри, – не держу я на тебя зла. Ведь не твоя в том вина была.

– А ведьма будет наказана по заслугам! – решительно сказал отец.

Вернулись купец с дочерью в дом, приказал купец изгнать злую мачеху из своего дома. Искали её слуги всюду, но не нашли. Испугалась она, что накажут её за проделки злые и сама из дома сбежала. Больше её в тех краях никто и не видывал. А купец с дочерью снова зажили счастливо.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *